EU-kommissionen söker svenskspråkiga översättare och korrekturläsare!
Läs vilka kvalifikationer som krävs och skicka in din ansökan idag.

Är du intresserad av att arbeta inom EU:s institutioner? Läs om andra lediga jobb här.

Som översättare i EU-kommissionen arbetar du med att:

  • Översätta till ditt språk 1 från minst två källspråk (främst från engelska och/eller franska)
  • Läsa igenom och korrigera dina egna översättningar
  • Granska översättningar som gjorts av kolleger eller frilansare
  • Göra terminologisk efterforsking och skapa/upprätthålla termbaser
  • Hjälpa till med fortbildning och utveckling av IT-verktyg
  • Bidra med språkrådgivning
  • Bidra med sakkunskap på områden av intresse för institutionen
  • Bidra till kvalitetssäkring och underhåll av språkliga data, även för maskinöversättning
  • Leda språkprojekt
  • Hantera språkliga arbetsflöden

Läs mer här.

Som korrekturläsare i EU-kommissionen arbetar du med:

  • Korrekturläsa texter med fokus på stavning, grammatik, interpunktion, formatering och typografi, markera och kommentera text som skulle kunna förbättras i fråga om tydlighet, samt föra in textförfattarnas korrigeringar
  • Färdigställa och kontrollera provutskrifter i olika format och medier
  • Färdigställa manuskript i elektroniskt format eller på papper i fråga om stavning, grammatik och meningsbyggnad, och kontrollera att texter är konsekventa och enhetliga
  • Kontrollera att texterna följer stilistiska normer och regler samt den interinstitutionella publikationshandboken som alla EU-institutionerna använder
  • Kontrollera kvaliteten på arbete som gjorts av externa uppdragstagare
  • Förbereda institutionens dokument för publikation och färdigställa texterna typografiskt
  • Utföra andra språkrelaterade uppgifter, såsom att moderera innehållet på webbsidor och transkriber

Läs mer här.